圆零范文网
文言文《木兰诗 》原文及其翻译【优秀4篇】
时间:2023-02-10 19:34:59 来源:圆零范文网

【仅供学习参考,切勿通篇使用!】

《木兰诗》是一首北朝民歌,宋郭茂倩《乐府诗集》归入《横吹曲辞·梁鼓角横吹曲》中。下面是白话文整理的文言文《木兰诗 》原文及其翻译【优秀4篇】,在大家参照的同时,也可以分享一下白话文给您最好的朋友。

篇一:翻译 篇一

译文 叹息声一声接着一声传出,木兰对着房门织布。听不见织布机织布的声音,只听见木兰在叹息。问木兰在想什么?问木兰在惦记什么?(木兰答道)我也没有在想什么,也没有在惦记什么。昨天晚上看见征兵文书,知道君主在大规模征兵,那么多卷征兵文册,每一卷上都有父亲的名字。父亲没有大儿子,木兰(我)没有兄长,木兰愿意为此到集市上去买马鞍和马匹,就开始替代父亲去征战。 在集市各处购买马具。第二天早晨离开父母,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河水流水声。第二天早晨离开黄河上路,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马的啾啾的鸣叫声。 不远万里奔赴战场,翻越重重山峰就像飞起来那样迅速。北方的`寒气中传来打更声,月光映照着战士们的铠甲。将士们身经百战,有的为国捐躯,有的转战多年胜利归来。 胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂(论功行赏)。给木兰记很大的功勋,得到的赏赐有千百金还有余。天子问木兰有什么要求,木兰说不愿做尚书郎,希望骑上千里马,回到故乡。 父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。每间房都打开了门进去看看,脱去打仗时穿的战袍,穿上以前女孩子的衣裳,当着窗子、对着镜子整理漂亮的头发,对着镜子在面部贴上装饰物。走出去看一起打仗的伙伴,伙伴们很吃惊,(都说我们)同行数年之久,竟然不知木兰是女孩。 (提着兔子耳朵悬在半空中时)雄兔两只前脚时时动弹、雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易分辨。雄雌两兔一起并排跑,怎能分辨哪个是雄兔哪个是雌兔呢?

篇二:木兰诗原文注释翻译 篇二

原文:

唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息,问女何所思?问女何所忆?女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。旦辞爷孃去,暮宿黄河边,不闻爷孃唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。旦辞黄河去,暮至黑山头,不闻爷孃唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。

万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。

归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿借明驼千里足,送儿还故乡。

爷孃闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜贴花黄。出门看火伴,火 m.chayi5.com 伴皆惊惶。同行十二年,不知木兰是女郎。

雄免脚扑朔,雌兔眼迷离。双兔傍地走,安能辨我是雄雌?

篇三:《木兰诗》始于南北朝的见证: 篇三

首先从该诗全文来鉴别:诗内曾提到的“可汗”一辞,这在《旧唐书·音乐志二》:“后魏所谓《簸逻》也,其曲多‘可汗’辞”。又在《乐府诗集》卷二十一载:“后魏之世,有《簸逻歌》,其曲多‘可汗’之辞”。二书所证,《木兰诗》实存南北朝迹象。另外,诗中描述木兰女“对镜帖花黄”一句,它正是北朝人所沿用的民间风土习俗,那时妇女的化妆方式,往往浓饰“额黄”以求其美,这在《北齐校书图》里,已绘有当时女子的额黄像,流传于今日尚存,该图像的所施“额黄”那时相当流行,古人所遗此图,堪称力证。

其次,南朝陈后主时,由释智匠在光大二年(568年)所编成的《古今乐录》相继问世,其中就有《木兰诗》一首。除此,郭氏《乐府诗集》“木兰诗”里,首引《古今乐录》“木兰不知名”,已证古有未署作者名字的木兰诗。但是近年一些学者认为它是一条南北朝的孤证,不免有疑。故另举他例:南朝《梁鼓角横吹曲》其中即有《木兰曲》一折,并言木兰女代父从军事。从《辞通》和一些姓氏书里,又皆言有南朝宋何承天的《姓苑》载其“花姓;木兰氏,任成人”。还有《中国姓氏辞典》花姓条:引述“《姓苑》始见花姓,《述异记》载北朝有女英雄花木兰”。所以笔者认为,将这篇描写巾帼英雄的简明史诗,归于南北朝,是无可置疑的。

篇四:附“古代武官勋官”列表: 篇四

十二转:上柱国,视正二品;十一转:柱国,视从二品;十转:上护军,视正三品;九转:护军,视从三品;八转:上轻车都尉,视正四品;七转:轻车都尉,视从四品;六转:上骑都尉,视正五品; 五转:骑都尉,视从五品; 四转:骁骑尉,视正六品;三转:飞骑尉,视从六品;二转:云骑尉,视正七品;一转:武骑尉,视从七品。

百千强 ── 强,有余。此指赏赐很多财物。

尚书郎 ── 古官名。最初东汉始置,选拔孝廉中有才能者入尚书台,在皇帝左右处理政务。魏晋以后,尚书省分曹,各曹有侍郎、郎中等官,综理政务,通称为尚书郎。晋时为清要之职,号为大臣之副。

明驼 ── 善走的骆驼

出郭相扶将 ── 郭,城郭。 扶将,扶持。

当户理红妆 ── 当户,与首二句“当户”意同,指在门户之内,即在家中。

扑朔 ── 在此意为腿脚扑腾。表示雄兔腿脚好扑腾、抖动。

迷离 ── 在此意为眼睛眯合。表示雌兔闲逸时眼睛好眯合。

《木兰诗》选自宋朝郭茂倩编的《乐府诗集》,是一首北朝乐府民歌。它产生的时代众说纷纭,但从历史地理的条件可以判定事和诗可能产生后魏,这诗产生于民间,在长期流传过程中,有经后代文人润色痕迹,但基本上还是保存了民歌易记易诵的特色。《乐府诗集》是最完备的一部乐府歌辞总集,其中的民歌,较生动地反映了当时的社会生活和风土人民,分南歌、北歌两大部分。南歌,即南朝民歌,注重抒情,语言浮华,用词细腻,风格委婉。北歌,即北朝民歌,题材广泛,格调雄颈、热烈、质朴。《木兰诗》与南朝民歌中的《孔雀东南飞》合称长篇叙事诗双壁。


文言文《木兰诗 》原文及其翻译【优秀4篇】
由:圆零范文网互联网用户整理提供,链接地址:
http://m.yuan0.cn/a/058541.html
免责声明:本文仅限学习分享,如产生版权问题,请联系我们及时删除。
最近更新/ NEWS
热点推荐/ NEWS
文言文《木兰诗 》原文及其翻译【优秀4篇】模板 文言文《木兰诗 》原文及其翻译【优秀4篇】怎么写 文言文《木兰诗 》原文及其翻译【优秀4篇】如何写 文言文《木兰诗 》原文及其翻译【优秀4篇】格式 文言文《木兰诗 》原文及其翻译【优秀4篇】范例参考 文言文《木兰诗 》原文及其翻译【优秀4篇】开头 文言文《木兰诗 》原文及其翻译【优秀4篇】开头语 文言文《木兰诗 》原文及其翻译【优秀4篇】范文 文言文《木兰诗 》原文及其翻译【优秀4篇】范例 文言文《木兰诗 》原文及其翻译【优秀4篇】格式大全 文言文《木兰诗 》原文及其翻译【优秀4篇】_木兰,文言文,原文,翻译,优秀文言文《木兰诗 》原文及其翻译【优秀4篇】大全 文言文《木兰诗 》原文及其翻译【优秀4篇】格式模板 文言文《木兰诗 》原文及其翻译【优秀4篇】免费模板 文言文《木兰诗 》原文及其翻译【优秀4篇】免费格式 文言文《木兰诗 》原文及其翻译【优秀4篇】格式如何写 文言文《木兰诗 》原文及其翻译【优秀4篇】开头如何写 文言文《木兰诗 》原文及其翻译【优秀4篇】免费范文 文言文《木兰诗 》原文及其翻译【优秀4篇】免费范例 文言文《木兰诗 》原文及其翻译【优秀4篇】免费参考 文言文《木兰诗 》原文及其翻译【优秀4篇】模板下载 文言文《木兰诗 》原文及其翻译【优秀4篇】免费下载 文言文《木兰诗 》原文及其翻译【优秀4篇】模板怎么写 文言文《木兰诗 》原文及其翻译【优秀4篇】格式怎么写 文言文《木兰诗 》原文及其翻译【优秀4篇】开头怎么写 文言文《木兰诗 》原文及其翻译【优秀4篇】开头语怎么写 文言文《木兰诗 》原文及其翻译【优秀4篇】模板如何写 文言文《木兰诗 》原文及其翻译【优秀4篇】开头语如何写