建材加盟网
简爱经典台词中英文
时间:2017-04-28 06:20:05 来源:建材加盟网

篇一:简爱经典对白

R: You’re very quiet this evening. What is on your mind?

J: Many things, Sir. My aunt’s dead, being back at Thornfield.

R:And?

J:Adele tells me you’re sending her away to school.

R: Yes! It’s a good idea, don’t you think? Paris is her home, after all.

J: May I ask why, Sir?

R: I thought perhaps you might have guessed.

J: Perhaps, perhaps you’re going to be married?

R: Exactly. Precisely. With your usual acuteness you’ve hit the nail straight on the head. I am to be married---which means Adele will go away to school. And you will need to find a new situation.

J: I will advertise…directly.

R: No, you will not. I have a position that might suit you. Governess to five daughters of a family in Ireland.

J: It’s a long way off.

R: No matter, a girl of your sense will not object to the voyage.

J: Not the voyage, but the distance, and then the sea is such a barrier.

R: From what, Jane?

J: From England, Sir, and from Thornfield. And…

R: Sometimes I have the strangest feeling about you., especially when you’re near me as you are now. It feels as though I had a string tied here under my left rib, where my heart is, tightly knotted to you in a similar fashion. And when you go to Ireland, with all that distance between us. I am afraid this cord will be snapped. And I shall bleed inwardly. But you’re sensible, you will forget.

J: Never! I’ll never forget. I wish I’d never been born. I wish I’d never come to Thornfield. R: There are other houses just as fine.

J: How can you be so stupid? How can you be so cruel? I may be poor and plain, but I’m not with feelings. It’s not the house but the life I lived here. I was not trampled on, I was not excluded. I was treated as an equal.

R: And so you are, Jane. And so…

J: Yes, so ,Sir. And yet not so, for you are a married man or as good as married. Let me go. R: Don’t struggle so.. You’re like a wild bird clawing at its cage.

J: I’m not cage bird. I’m a free human being. Independent with a will of my own.

R: Then stay. Stay and marry me.

篇二:简爱经典对白

《简 爱》经典对白

简:您为什么对我讲这些?您和她(英格拉姆小姐)跟我有什么关系?您以为我穷,不好看,就没有感情吗?告诉你吧,如果上帝赐予我财富和美貌,我会让您难以离开我,就象我现在难以离开您。可上帝没有这样做,但我的灵魂能够同您的灵魂说话,仿佛我们都经过了坟墓,平等地站在上帝面前。Why do you confide in me like this? What are you and she to me? You think that because I'm poor and plain, Ihave no feelings? I promise you, if God had gifted me with wealth and beauty, I would make it as hard for you to leave me now as it is for me to leave you. But He did not. But my spirit can address yours, as if both have passed through the grave and stood before heaven equal.

简:让我走,先生。

Let me go, sir.

罗切斯特:我爱你。我爱你!

I love you. I love you!

简:别,别让我干傻事。

No, don't make me foolish.

罗切斯特:傻事?我需要你,布兰奇(英格拉姆小姐)有什么?我知道我对她意味着什么,是使她父亲的土地变得肥沃的金钱。嫁给我,简。说你嫁给我。

Foolish? I need you. What's Blanch to me? I

know what I am to her. Money to manure her father's land with. Marry me, Jane. Say you marry me.

简:你是说真的?

You mean it?

罗切斯特:你的怀疑折磨着我,上帝饶恕我,别让任何人干涉我,她是我的,是我的。You torture me with your doubts.Say yes,say yes(He takes her into his arm and kisser her.)God forgive me.And let no men meddle with me.She is mine.Mine.

简发现罗切斯特先生有个精神失常的妻子之后。

After Jane finds out Mr. Rochester has an insane wife.

罗切斯特:总算出来了。你把自己关在房间里一个人伤心。一句责难的话也没有。什么都没有。这就是对我的惩罚?我不是有心要这样伤你,你相信吗?我无论如何也不会伤害你,我怎么办?都对你说了我就会失去你,那我还不如去死。

So come out at last. You shut yourself in your room and grieve alone. Not one word of reproach.Nothing.Is that to be my punishment? I didn't mean to wound you like this. Do you believe that?I wouldn't hurt you not for the world.What was I to do? Confess everything I might as well have lost my life.

简:你已经失去我了,爱德华。我也失去了您。

You have lost me, Edward.And I've lost you.

罗切斯特:为什么跟我说这些?继续惩罚我吗?简,我已经受够了!我生平第一次找到我真正的爱,你不要把她拿走。

Why did you say that to me? To punish me a little longer? Jane, I've been though! For the first time I have found what I can truly love. Don't take if away from me.

By Percy Bysshe Shelley

One word is too often profaned

For me to profan it,

One feeling too falsely disdain'd

For thee to disdain it;

One hope is too like despair

For prudence to smother,

And pity from thee more dear

Than that from another.

I can give not what man call love;

But wilt thou accept not

The worship the heart lifts above

And the Heavens reject not,-

The desire of the moth for star,

Of the night for the morrow,

The devotion to something afar

From the sphere of our sorrow?

给-

雪莱

有一个字常被人滥用,

我不想再滥用它;

有和种感情不被看重,

你岂能再轻视它?

有一种希望太像绝望,

慎重也无法压碎;

只求怜悯起自你心上,

对我就万分珍贵.

我奉献的不能叫爱情,

它只能算得是崇拜,

连上天都肯对它垂青,

想你该不致见外?

这有如飞蛾向往星天,

暗夜想拥抱天明,

怎能不让悲惨的尘寰

对遥远的事物倾心?

We Were Dear to Each Other

By Rabindranath Tagore

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.

And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fall there with a sign. O Troupe of little vagrants of the world,leave your footprints in my words.

The world puts off its mask of vastness to its lover.

It becomes small as one song,as one kiss of the eternal.

It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.

The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.

If you shed tears when you miss the sun,you also miss the stars.

The sands in your way beg for your song and your movement,dancing water,Will you carry the burden of their lameless?

Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.

Once we dreamt that we were strangers.

We wake up to find that we were dear to each other.

我们相亲相爱

泰戈尔

夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了.

秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息了一声,飞落在那里.

世界上的一小队小小的漂泊者呀,请留下你们的脚印在我的文字里.

世界对着它的爱人,把它浩瀚的面具揭了下来.

它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的吻.

是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢.

无垠的沙漠热烈地追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了.

如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将将失去群星了.

跳着舞的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的欢跳.你肯挟痂足的泥沙而俱下么? 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂.

有一次,我们梦见大家都是不认识的.

我们醒了,却知道我们是相亲相爱的.

When You Are Old

By William Butler Yeats

When your are old and gray and full of sleep,

And nodding by the fire,take down this book,

And slowly read,and dream of the soft look

Your eyes had once,and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,

And loved your beauty with love false or true,

But one man loved the pilgrim soul in you,

And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars,

Murmur,a little sadly,how love fled

And paced upon the mountains overhead

And hid his face amid a crod of stars.

当你老了

叶芝

当你老了,头发白了,睡意酣沉,

在火边打盹,请拿下这本书,

细细品读,回想当年的温存

那是你昔日的眼波,还有那眸影的幽深.

多少人钟情你那优雅而欢乐的韶华,

仰慕你的芳容,亦诚亦假.

只有一人深爱你朝圣者的追求,

爱你渐渐衰老的哀愁.

弯下腰,在火焰炽红的炉栅旁,

低声地,凄婉地,诉说爱的消亡,

看那爱神正漫步在头顶的山岗,

在群星中掩藏脸庞.

1.(经典英文诗赏析 )

2.(英文诗赏析:我的父亲是我的英雄)

3.(美丽的英文诗)

4.(英文诗赏析《秋之湖》齐豫深情演译)

5.(英文诗歌赏析)

篇三:简爱中经典句子赏析

The book ?Jane Eyre? ranks as one of the world greatest and most perennially popular works of English fiction. I have read it when I was a middle school student. The whole story was fascinating and when I read it, I was totally absorbed in it. Last year, when I was a freshman in the college, I read its English original edition. Though it is still a little difficult to me, I could get its general meaning at some means. Jane impressed me deeply. Though she didn?t have pretty appearance, the character of her was as precious as gold. She was totally different from the woman at that time.

The Victorian Age was men-centered and men-controlled times. Women were discriminated against by men at that time. However, the ahead-of-age female consciousness of Jane Eyre, the main character of Jane Eyre written by Charlotte Bronte, challenged men?s authority. In this novel of the Victorian Age, Charlotte exposed and denounced men?s oppression of and discrimination against women. On the other hand, Charlotte is remarkable in portraying Jane Eyre as a self-respecting and rebellious girl, desiring equality. These remarkable qualities make Jane as the most famous heroine in the novels. There are many beautiful sentences and phrases in the book. I will write some impressed me most.

?Do you think, because I am poor, obscure, plain, and little, I am soulless and heartless? You think wrong! — I have as much soul as you — and full as much heart! And if God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh: it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the grave, and we stood at God's feet, equal — as we are!?

“你以为因为我穷,低微,矮小,不美,我就没有灵魂没有心吗?你想错了! 我的灵魂和你一样,我的心也和你完全一样如果上帝赋予我财富和美貌,我会让你难于离开我,就像我现在难于离开你一样。 这是我的心灵在跟你的心灵说话,就好像我们两人已经穿越了坟墓,站在上帝的脚下,我们是平等的。 因为我们是平等的!”

There are some similar phrases in the movie ?Jane Eyre?

.

Jane: Why do you confide in me like this? What are you and she to me? You think that because I'm poor and plain, I have no feelings? I promise you, if God had gifted me with wealth and beauty, I would make it as hard for you to leave me now as it is for me to leave you. But He did not. But my spirit can address yours, as if both have passed through the grave and stood before heaven equal.

简:您为什么对我讲这些?您和她(英格拉姆小姐)跟我有什么关系?您以为我穷,不好看,就没有感情吗?告诉你吧,如果上帝赐予我财富和美貌,我会让您难以离开我,就想我现在难以离开您。可上帝没有这样做,但我的灵魂能够同您的灵魂说话,仿佛我们都经过了坟墓,平等地站在上帝面前。

Perhaps this is the most famous paragraph in the book. When I was in the high school, my English teacher who liked this paragraph very much always used it as an example when he taught us the subjunctive mood. In my opinion, Jane Eyre is very much the story of a quest to be loved. Jane searches, not just for romantic love, but also for a sense of being valued, of belonging. Jane possesses a sense of her self-worth and dignity, a commitment to justice and principle, a trust in god, and a passionate disposition.

Her fear of losing her autonomy motivates her refusal of Rochester?s marriage proposal. Jane believes that ?marrying? Rochester while he remains legally tied to Bertha would mean rendering herself a mistress and sacrificing her own integrity for the sake of emotional gratification.

Though Jane is very independent, she still loves Rochester deeply in her heart. From these paragraphs below we can find that how deeply she loves him.

I had not intended to love him; the reader knows I had wrought hard to extirpate from my soul the germs of love there detected; and now, at the first renewed view of him, they spontaneously arrived, green and strong! He made me love him without looking at me.

我曾竭力的想要把在我心灵深处觉察到的爱情之苗连根拔掉。但是现在,在重新见到他的第一眼时,它们又自动复苏了,即青翠,又茁壮!他看我一眼就使我爱上了他

What if something had happened to you? What if I couldn?t get to you? What would I have done without you?

如果你出了事怎么办?如果我找不到你怎么办?如果没有你我该怎么办?

You?re my family. You?re all I?ve got.

你是我的家人,你是我的一切

I miss him, love him, hazing, indelible, is not the sun, dispel the sand storms blow can build a statue. This is the name on the inscription engraved like marble, axel, wherever I go, my heart is toward him, longing to him and bless him. At every step, Moore, suddenly the hut, I'm sure he decides to, now in the marsh, every night when walks into the bedroom, often be missing the tides, tears will also went down silently.

我思念他,挚爱他,刻骨铭心,不可磨灭,并非是阳光驱散的雾气,更不是风暴可以吹塌的沙造塑像。这是刻在碑文上的名字,注定像大理石那样历久远,无论我到哪里,我的心都是向着他,渴望着他,祝福着他。在莫尔顿时,每晚踏进那件小屋,我就一定惦记起他来,现在沼泽居,每夜走进卧室的时候,每每会被思念的潮水淹没,眼泪也会无声息地流落下来。

Feeling …clamored wildly. ?Oh, comply!? it said. ?…soothe him; save him; love him; tell him you love him and will be this. Who in the world cares for you? Or who will be injured by what you do??

感情……正在拼命地大声疾呼。“哦,应允吧!”它说。“……安慰他,挽救他,爱他。告诉他你爱他,愿意成为他的。先喝个世界上谁在乎你?你干的事又伤害到谁?”

No woman was ever nearer to her mate than I am: ever more absolutely bone of his bone, fresh of his fresh. I know no weariness of my Edward?s society: he knows none of mine, any more than we each do of the pulsation of the heart that beats in our separate bosoms; consequently, we are ever together.

从来没有哪个女人比我跟我丈夫更加亲切,更加完全是他的骨中之骨,肉中之肉。我跟爱德华在一起永远不感到厌倦,他跟我在一起也是一样,这正像我俩胸膛中跳动永远不会感到厌倦一样,因此,我俩总是厮守在一起。

At the end of the story, Jane writes that she has been married for 10 blissful years and that she and Rochester enjoy perfect equality in their life together. She says that after 2 years of blindness, Rochester regained sight in one eye and was able to behold their first son at his birth.

In my opinion, in providing a happy ending for Jane, Bronte seems to suggest that one can enter wholly into a well-rounded and loving relationship with another.

There are still some other phrases impressed me deeply and touched my heart.

Don?t cry because it is over, smile because it happened.

不要因为结束而哭泣,微笑吧,为你的曾经拥有。

It is in vain to say human beings ought to be satisfied with tranquility: they must have action; and they will make it if they can not find it. Millions are condemned to a stiller doom than mine, and millions are silent revolt against their lot.

认为人们应当满足于平静的生活是徒劳无益的。人总得活动,在没有活动机会的时候,他们会创造出活动机会。千百万人被注定了要忍受一种比我更死气沉沉的厄运。但千百万人在默默的反抗他们的厄运。

After read the whole story, I think Jane Eyre is really a wonderful book. It is worth reading a lot of times. We can learn many things from Jane who is really a excellent woman.


简爱经典台词中英文
由:建材加盟网互联网用户整理提供,链接地址:
http://m.yuan0.cn/a/10798.html
转载请保留,谢谢!
最近更新/ NEWS
推荐专题/ NEWS