建材加盟网
偷鸡不成蚀把米英语
时间:2017-05-04 05:45:59 来源:建材加盟网

篇一:偷鸡不成蚀把米作文900字

黎明时分,月亮还在跟星星们玩游戏。森林里出现了一个身影,猫头鹰大叔眼明翅膀快,马上追上去查看。原来是小刺猬,早早的起了床,想去森林里摘些新鲜果子做糖葫芦。猫头鹰大叔知道,小刺猬的妈妈最近病了,这孩子一定是想贴补些家用。 早晨起了雾,森林里的动物们还没有出门。小刺猬想起生病的妈妈,不免着急的喊开了嗓子:大家快来买呀,新鲜的果子做成的糖葫芦咯,象征幸福和团圆的糖葫芦咯,吃一串你就没有愁来没有烦。。。 歌虽好听,糖葫芦虽好看又好吃,却没把森林的小动物们吸引来,反而招来了狡猾的狐狸。狐狸一向好吃懒做,好逸恶劳。这不昨儿个晚上他去鸡妈妈家,想把鸡妈妈家的几个宝宝抓来打牙祭,无奈鸡爸爸刚修了篱笆,任由狐狸怎么想尽办法,都只能空肚子而回。唉声叹气的准备回家吃点蔬菜做一天和尚。 走过路过的别错过,象征幸福团圆的糖葫芦咯,新鲜出炉的糖葫芦,只要两块钱一串啦,小刺猬卖力的唱喊着,希望快点开张,等下卖完了糖葫芦,给妈妈去买点营养品补补身子。小刺猬做着美丽的梦,一点都没有留意到身边来了只狡猾的狐狸。狐狸口水直流,饿扁的肚子抗议着,也顾不上装腔作势了,扑上去就叼了两串糖葫芦,在一边美滋滋的吃起来。小刺猬一看狐狸这样的不要脸,生气的骂道:你怎么这样呢,没有给钱就直接偷吃别人的东西?狐狸一边吃,一边狡辩:不是你自己喊着走过路过别错过嘛。森林的动物都知道,跟他讲道理根本就是对牛弹琴,可是再不想点办法的话,这一早的光景只怕是要白忙活了。小刺猬想对策的这点时间,狐狸又叼走了几串糖葫芦,还死皮赖脸的边吃边说着甜甜甜。 小刺猬想到了办法,他把糖葫芦全部从竹签里抽出来,身子一滚,糖葫芦都扎在了身上,脚下生风往大象伯伯家跑去。到嘴的美食哪能这样轻意放弃,狐狸紧追不舍,离小刺猬2米远的时候,狐狸使劲一跃,张大嘴巴,对着糖葫芦就一口咬了下去。糖葫芦是被咬到了嘴巴里,可是狐狸的嘴巴却被小刺猬的刺给扎了个满嘴巴。疼死了疼死了狐狸鬼哭狼嚎,吐掉了糖葫芦,还有满口的血。小刺猬一见,哈哈大笑起来:活该,谁让你天天想着不劳而获的。 狐狸偷鸡不成蚀把米的事情马上在森林里传开了,最开心的是鸡妈妈一家,狐狸这破嘴巴估计能消停一段时间了。浙江杭州杭州市滨江区西兴实验小学三年级:陈寒阳

篇二:汉译英考试

布衣蔬食wear coarse clothes and eat simple 肉中刺:a thorn in the fish food 混水摸鱼:fish in trouble waters 如鱼得水:feel just like fish in water 趁热打铁:strike while the iron is hot 临阵磨枪:sharpen one’s spear only before 眼见为实:seeing is believing going into battle 隔墙有耳:walls have ears 狐假虎威:The fox borrows the tiger’s terror 自投罗网:throw oneself into the trap 猫哭老鼠:The cat weeps over the mouse 嗤之以鼻:turn up one’s nose at 对牛弹琴:play the harp to a bull 一触即发:touch and go 雨后春笋:like bamboo shoots after a spring 空中楼阁:castles in the air shower 充耳不闻:turn a deaf ear to 一寸光阴一寸金:An inch of time is an inch 熟能生巧:practice makes perfect of gold 事实胜于雄辩:facts speak louder than words 谋事在人成事在天:Man proposes,God 笑掉大牙:laugh off one’s head disposes 乱七八糟:at sixes and sevens 胸有成竹:have a well-thought-out plan 东张西望:look right and left before doing something 抛砖引玉:to throw a sprat to catch a herring 手忙脚乱:in a frantic rush 缘木求鱼:seek a hare in hen’s nest 立竿见影:get instant results 挥金如土:to spend money like water 噤若寒蝉:keep quiet 胆小如鼠:as timid as a hare 明火执仗:do evil things openly 瓮中之鳖:like a rat in a hole 牵肠挂肚:be full of anxiety and worry 无风不起浪:there is no smoke without fire 快马加鞭:speed up 挂羊头卖狗肉:cry up wine and sell vinegar 藕断丝连:have not cut off relations 有志者事竟成:where there is a will there is a completely way 五光十色:multicolored 新官上任三把火:new brooms sweep clean 归心似箭:be very anxious to return home 偷鸡不成蚀把米:go for wool and come back

shorn 鸡毛蒜皮:trifling

开门见山:come straight to the point 己所不欲勿施于人:do as you would be done

by 狗急跳墙:do something desperate

黔驴技穷:at one’s wit’s end 以眼还眼:an eye for an eye 单枪匹马:all by oneself 君子协定:a gentleman’s agreement 生龙活虎:bursting with energy 武装到牙齿:armed to the teeth 顺手牵羊:walk off with something 班门弄斧:show off one’s proficiency with an 守株待兔:trust to chance and stroke of luck axe before LuBan,the master carpenter 浓茶:strong tea 展览馆:exhibition hall (给车胎)打气:pump a tyre 浓墨:thick ink 科技馆:science and 基本工资:basic wage

technology center 浓烟:dense smoke 基本建设:capital construction

治国:administer a country 打的:take a taxi 基本设施:infrastructure 治家:manage a household 打水:fetch water 基本物质:essential

commodity 治病:cure disease 打井:dig a well

治水:tame rivers 打圆场:mediate a dispute 基本工业:primary industry 茶馆:tea house 打毛衣:knit a woolen 基本利益:fundamental

sweater interest 照相馆:photo studio

美术馆:art gallery 打农药:spray insecticide 干货:dried food

酸奶:yoghurt 绿豆:mung bean 行车道:carriageway 停车道:parking lane 油性皮肤:oily skin

拖后腿:be a burden on you 休息室:lounge

高等学校:higher institution 食言:break one’s promise 黄色书籍:pornography book 农民:farmer

宣传:publicize 红酒:wine 热点:attractive spot 载客:swindle money from

customers 物美价廉:economical and

good 彩票:lottery 个人主义:self-centered 黑点:black dot 唯心主义:wishful 糖人:candy figurine 自由主义:without discipline 削笔刀:pencil sharpener (昆虫的)口器:mouthpart 复习备考:to prepare for the

test 小炒:home-style dishes

大人:adult 你真是个猪头:You’re a big

fool 白酒:Chinese liquor

1. 他(祥子)确乎有点像棵树,坚壮,沉默,而又described it as “the most fascinating city in the 有生气。He was indeed rather like a tree, sturdy, world,where one feels as if he was in silent, yet full of life. paradise”. 2. 自然科学的皇后是数学。数学的皇冠是数7. 这架飞机该有多大的重量啊!它载着解放论。哥德巴赫猜想则是皇冠上的明珠。The 区人民的心,载着全中国人民的希望,载着empress of natural science is mathematics. 我们国家的命运。What a heavy load this The crown of mathematics is number theory. aeroplane bore!it carried the hearts of the And Goldbach’s conjecture is the most people of the liberated areas,the hopes of the precious jewel on the crown. entire Chinese people,and the destiny of our

country. 3. 母亲一把大剪刀,仿佛裁掉了我童年的忧

伤,给我剪出一个原来如此瑰丽的世界。8. 英雄造时势,时势造英雄。Heroes create Mother had a big pair of scissors, with which the times,the times produce their heroes. she seemed to cut off the sorrows of my 9. 一踏进门槛,屋子里的混乱景象使我吃了childhood and cut out for me such a 一惊。Crossing the threshold,I was taken surpassingly beautiful world. aback by the mess in the house. 4. 哈佛是最早接受中国留学生的美国大学10. 土地和谷物是人民赖以生存的根本。祭之一,中国教育界,科学界,文化界一直同社稷便是表示人们对土地和谷物的敬重。

The earth and the cereals sustain the life of 哈佛大学保持着学术交流。Harvard is among

the first American universities to accept human beings and hence ceremonies were Chinese students. The Chinese educational, hold to pay respect for them. scientific, and cultural communities have all 11. 嵩山有号称“天下第一名刹”的少林寺。along maintained academic exchanges with Mount Songshan boasts of Shaolin Temple this university. reputed as “Number OneTemple under

Heaven” 5. 脍炙人口的传统京剧《白蛇传》讲的是

源自明朝的故事。The White Snake, one of 12. 他的报告里所提到的东西经不起推敲。

What he said in his report couldn’t stand close the most popular traditional Beijing operas,is

based on a story handed down from the Ming scrutiny. Dynasty. 13. 鲁迅的骨头是最硬的,他没有丝毫的奴6. 意大利著名旅游家马克?波罗曾这样叙述颜和媚骨,这是殖民地半殖民地人民最可宝他印象中的杭州:“这是世界上最美妙迷人贵的性格。Lu hsun was a man of unyielding

integrity, free from all sycophancy or 的城市,它使人觉得自己是在天堂。”The

famous Italian traveler Marco Polo was so obsequiousness. This quality is invaluable impressed by the beauty of Hangzhou that he among colonial and semi-colonial peoples.

1. 那天晚上底天色不大好,可是爹爹也到来,实在很难得!It looked like rain that evening, yet,to our great joy,father came nevertheless.

2. 学习的敌人是自己的满足,要认真学习一点东西,必须从不自满开始Complacency is the enemy of study. We cannot really learn anything until we rid ourselves of complacency.

3. 车轮一顿,在轨道上站定了;车门里弹出去似地跳下了许多人The train stopped with a clang and a jerk. A number of people shot out of the carriage door.

4. 人们认为他翻译的这首诗不忠于原文His translation of this poem was regarded unfaithful

5. 上海近几年发生的巨大变化赢得全世界人民的赞叹That shanghai has changed greatly in recent years has won admiration from people all over the world.

6.中央政府不干预香港特别行政区的事务:Has refrained from 改为 has never intervened

7. 中国经济将融入世界经济的大潮:merge into 改为 converge with 8. 这事到了现在,还是时时记起:even now,this remains fresh in my memory。

9. 世纪之交,中国外交空前活跃:the turn of the century finds china most active on the diplomatic。

10. 她们(指时装模特)逐渐的镇定下来,有了自信:gradually,they calmed down and regained self-confidence.

11. 封建社会代替奴隶社会,资本主义代替封建主义,社会主义经历一个过程发展后必然代替资本主义:feudal society replaced slave society,capitalism supplanted feudalism, and after a Long time ,socialism will necessarily supersede capitalism.

12. 本文所讲的内容对通讯工程师来说是很有趣的:what this paper discusses is of great interest to communications engineers。 13. 在零售和烹调行业方面,家办企业的买卖完全超过了国家办的:in the retail and catering sectors,household operations have completely out-marketed the state.

14. 青海湖位于青海省东北部打通山。日月山和青海南山之间:the Qinghai lake is surrounded by the datong, the riyue, and the nanshan mountains in the northeast of Qinghai province.

15. 在我们这个时代,任何人想要在社会上起作用,就必须接受必要的教育:in our times,substantial education is indispensable for anyone to play his role in society。 16. 本位认为,这一定义具有重要意义:the author holds that this definition is of great significance.

17. 中国观察问题不是看社会制度:china does not regard social systems as a criterion in its approach to problems。 18. 我们大为惊奇的是,那幢经受强烈的地震而幸存下来的惟一的建筑物竟是砖木结构的:to our great surprise, the only building that survived the violent earthquake was one of brick and wood structure.

19. 和古庙正好隔河相对的那座宝塔据说是明代的建筑:it is said that the pagoda just across the river from the ancient temple was built in the Ming dynasty.

20. 互相尊重的精神是我们今天文化合作的基础:the framework of mutual respect sustains our own cultural operation.

21. 那肥大的荷叶下面,有一个人的脸,下半截身子长在水里,那不是水生吗?又往左右看去,不久,各人就找到了各人丈夫的脸。啊,原来是他们。Not far away under a broad lotus leaf they saw a man’s head—the rest of him was submerged. It was Shuisheng. Looking right and left, each soon discovered her husband—so this was where they were! 22. 英勇战斗于前,又放弃土地与后不是自相矛盾吗?这些英勇战斗者的血,不是白流了吗?Is it not self-contradictory to fight heroically first and then abandon territory? Will not our heroic fighters have shed their blood in vain?

23. 层层的叶子中间,零星地点缀着些白

花,有袅娜地开着的,有羞涩地打着朵儿的;正如一粒粒的明珠,又如碧田里的星星。威风过去,送来缕缕清香,仿佛远处高楼上渺茫的歌声似的。The leaves were dotted in between the layers with white flower, some blooming gracefully; others, as if bashfully, still in bud. They were like bright pearls and stars in an azure sky. Their subtle fragrance was wafted by the passing breeze, in whiffs airy as the notes of a song coming faintly from some distant tower.

24. 中国社会主义建设的航船将乘风破浪地驶向现代化的光辉彼岸。China will stride forward in building socialism, like a ship braving the wind and the waves, towards the glorious destination of modernization.

25. 我们之间关系的发展使我们不仅成为亲密的朋友而且成为兄弟。Our relations have so grown that they bind us not only as close friends but also as brothers.

26. 他心直口快,总是愿意和任何人交朋友,所以很快就赢得了大家的信任。His outspokenness and readiness to make friends with anyone soon won their trust.

27. 中国的富强和发展不会对任何国家构成威胁。A strong, prosperous and developed China will pose no threat to any countries 28. 轻纺工业产业的花色品种增多,质量继续有所提高Light industry and textile products are now available in better designs and quality and richer variety

篇三:偷鸡不成蚀把米

偷鸡不成蚀把米

“啊!谁这么缺德?不想活了呀?欺负到我头上来了!”哎,今日不知得罪了哪路神仙,我刚走到教室门口就遭人暗算:从教室里飞出一个粉笔头,不偏不歪的击中了我的脑袋,哼!

我气乎乎的冲进了教室,往讲台上一站,大声嚷道:“是谁扔的?是谁扔的?给我站上来!”话音刚落,只见A扭秧歌似的摇上来,用怪里怪气的声音说:“是我扔的!是我扔的!你想把我怎么样啊?”嘿,又是他,还真是阴魂不散哪!瞧他,一脸的豆豆,特别是他的那两颗芝麻眼,考试时哪一回不是把眼睛搁在别人卷子上看。讨厌死了!

我没好气的对他说:“你烦不烦哪!上次你把我的钢笔解体了,我大人不记小人过,还没找你算帐呢!这次你又要搞什么名堂啊!”

“怎么样,怕我了吧!谁叫你们女生自以为是啦!” 说完,还吐着舌头向我做鬼脸。

说到这儿,旁边的同学都 “哈哈哈”的笑起来。碍于面子,我只好忍气吞声的回到座位上,心想:A,咱们骑驴看唱本——走着瞧!

为了发泄我的怒气,我决定来搞一个“小小的恶作剧”。

中午,我神不知鬼不觉的来到了学校,悄悄的打开了教室门。麻利的把教室扫了个遍,再把垃圾全都堆在A的桌底下。我扔下扫帚,美滋滋的想:我看唐老师不批评死你才怪!哈哈哈哈哈??搞完破坏,我便脚底抹油——开溜了。

两点多了,我又来到了学校。我迈着流星大步奔到了教室,往A的桌子底下望了一下,咦?怪了,我明明把垃圾堆在他桌下的呀,哪

儿去啦?正在我丈二和尚——摸不着头脑时,唐老师快步走进来检查卫生。我猛的发现A桌下的垃圾“飞”到了我这边。我惊慌失措,急得想热锅上的蚂蚁,可又来不及捡,只好硬着头皮死撑着。

“你,真不讲卫生,这么多垃圾,罚你做一周扫除!”唐老师严肃的说。

天哪!做一周扫除!可恶的A,我真是偷鸡不成蚀把米呀!


偷鸡不成蚀把米英语
由:建材加盟网互联网用户整理提供,链接地址:
http://m.yuan0.cn/a/13448.html
转载请保留,谢谢!
最近更新/ NEWS
推荐专题/ NEWS