建材加盟网
五个孩子和沙精好句
时间:2017-06-27 05:52:00 来源:建材加盟网

篇一:《书虫》系列第二级《五个孩子和沙精》第五章

《书虫》系列第二级:《五个孩子和沙精》第五章

5 The Last Wish

5 最后一个愿望

The next day there was a letter to say that the children's mother was coming home that afternoon. So they decided to wish for something for their mother. They were busy trying to think of something when Martha came into the room,very excited.

第二天来了一封信说孩子们的母亲当天下午要回来了。所以他们决定为妈妈想要点什么东西。他们正忙着想要想出些什么的时候,马莎走进房间,很激动的样子。

' There were thieves at Lady Chittenden's last night,'she said. ' They took all her jewels! She's got lots of beautiful dia-monds— they cost thousands of pounds, I've heard. '

“昨天夜里奇膝登夫人家里来了贼。”她说,“他们把她的珠宝首饰都拿走了!她有好多美丽的钻石——我听说它们值几千镑呢。”

' When I'm older,I'm going to buy Mother jewels like that ,'Robert said.

“我长大了,我要给妈妈买那样的首饰。”罗伯特说。

' I'd lide Mother to have all Lady Chittenden's beautiful jewels now,'said jane. ' I wish she could. ' “我想让妈妈现在就有奇膝登夫人的美丽的珠宝。”简说,“我希望她能有。”

'Oh Jane !'cried the others. ' What have you said?'

“噢,简!”其他的孩子叫起来,“你说了些什么呀?”

'Well, she will have them,'said Robert. ' You've wished!Everyont will think she stole them! We'll have to try to find the Psammead and ask it to take the wish back. '

“哦,她将会有的。”罗伯特说,“你已经许愿了!大家会认为是她偷的!我们得试着找到赛米德,让它把愿望收回去。”

They hurried down to the gravel-pit,but they could not find the Psammead. So they hurried home again and looked in their mother's room for the jewels, but they were not there yet.

他们急忙跑到砾石坑,可是找不到赛米德。所以他们又急忙回家,在母亲房里找珠宝,可珠宝还不在那里。

' Well, we'll tell Mother about the Psammead, and she'll give back the jewels when they come,'Anthea said.

“嗯,我们告诉妈妈赛米德的事,他们来时她会把珠宝还给他们的。”安西娅说。

And that afternoon,when Mother came home, the children ran to meet her, and put their arms round her— and tried to stop her from going upstairs to her room.

那天下午,母亲回家来了,孩子们跑着去迎接她,拥抱她——并且不想让她上楼回自己房间去。

' But I must take my coat off, and wash my hands!'she cried, laughing. And she went up to her room.

“可我得脱掉外衣、洗洗手啊!”她笑着大声说。于是她上楼回自己的房间去了。

The children went after her— and there, on the table, was a green box. Mother opened it. 孩子们跟着她——在那里,桌子上有个绿盒子。母亲打开了它。

' Oh,how beautiful!' she cried.

“哟,真漂亮!”她喊道。

It was a ring. A beautiful diamond ring.

那是只戒指。一只美丽的钻石戒指

' Perhaps it's a surprise present from Father,' she said. ' But how did it get here?'

“可能是你父亲给我的出乎意料的礼物,”她说,“可是它是怎么送到这儿来的?”

But then she found a diamond necklace— and brooches—and bracelets. There were jewels in every cupboard in her room. The children began to look unhappy, and Jane began to cry.

可后来她找到一条钻石项链——还有许多胸针——还有许多手镯。她房间的每个柜子里都有珠宝。孩子们开始愁眉苦脸的,简哭起来了。

Mother was no longer smiling. ' Jane, what do you know about this?'she said slowly. ' The true story, please. '

母亲不再微笑了。“简,关于这些你知道什么?”她慢慢地讲道,“请讲真话。”

' We met a sand-fairy, Mother,'Jane began.

“我们遇到了一个沙精,妈妈。”简开始说。

' Don't be stupid,Jane,'Mother said angrily.

“别说傻话,简。”母亲生气地说。

'Some thieves stole all Lady Chittenden's jewels from her house last night,'Cyril said quickly. ' Perhaps these are her jewels!'

“昨天夜里一些贼从奇滕登夫人家里偷走了她所有的珠宝。”西望尔很快地说,“这些可能是她的珠宝!”

Then Mother called for Martha. ' Have any strangers been inthis room, Martha?' she asked. 母亲叫来马莎。“有陌生人到这房间来过吗,马莎?”她问道。

' Yes, but it was just my young man,' Martha answered,afraid. ' He was moving a heavy cupboard for me. '(This, of course,was Mr Beale,the vicar's nice young servant,who was now very friendly with Martha. )

“有,可只有我的男友。”马莎回答,她害怕了。“他为我搬一个很重的柜子。”(当然这是比伊尔先生了,那个牧师的年轻漂亮的仆人,他现在对马莎很好。)

So,of course,Mother thought that he was one of the thieves. She would not listen to the children and decided to go at once into town to tell the police. The children could not stop her.

所以,母亲当然认为他是小偷之一了。她不听孩子们的话,决定马上进城去报告警察。孩子们阻止不了她。

' This is terrible!' said Anthea. ' Poor Martha! And poor Mr Beale—he isn't a thief! What are we going to do?' Then she cried,' Come on! We must find the Psammead!'

“这太糟了!”安西娅说,“可怜的马莎!还有可怜的比伊尔先生——他不是小偷!我们怎么办?”然后她喊道:“快!我们必须找到那个赛米德!”

They all hurried down to the gravel-pit, and this time they found the Psammead, sitting on the sand and enjoying the evening sun. When it saw them, it tried to get away, but Anthea put

her arms round it. ' Dear,kind Psammead?'she began.

他们都急忙朝砾石坑跑去,这次他们找到了赛米德,它正坐在那儿看夕阳。看见他们时它想走开,但安西娅搂住它。“亲爱的、好心的赛米德??”她开腔道。

' Oh, you want something, don't you?' it said. 'Well,I can't give you any more wishes today. ' “哦,你想要东西,是不是?”它说,“可我今天再不能实现你的愿望了。”

' Don't you like giving wishes?'Anthea asked.

“你不喜欢帮人实现愿望吗?”安西娅问。

' No, I don't,'he said . ' Go away and leave me alone!'

“对,不喜欢。”它说,“走开,别打扰我!”

But Anthea went on. ' Listen,'she said. ' If you do what we want today,we'll never ask you for another wish. '

可安西娅接着说了下去。“听着,”她说,“如果你实现了我们今天的愿望,我们就再也不要别的了。”

'I'll do anything for that,'it said. ' I really don't enjoy giv-ing wishes. It's very hard work, you know, and I get so tired. ' “那样的话我可以做任何事情。”它说,“我实在是不喜欢实现人们的愿望。这是件难事,你知道,我变得这么累了。”

'Well, first I wish that Lady Chittenden will find that she has never lost her jewels. '

“唔,首先我希望奇滕登夫人发现她的珠宝从没丢。”

The Psammead got bigger, and then went small again. 'Done!'it said.

赛米德变大,又变小。“办好了!”它说。

'I wish that Mother won't get to the police. '

“希望妈妈别到警察局去。”

'Done!'the Psammead said again.

“办好了!”赛米德又说。

' And I wish,' said Jane suddenly,'that Mother and Martha will forget all about the jewels. ' “我还希望,”简突然说,“妈妈和马莎把珠宝的事全忘了。”

'Done!'the Psammead said, but its voice was tired. 'Now,it went on ,' will you wish something for me?'

“办好了!”赛米德说,可它的声音显得很累。“现在你们能为我许愿吗?”

'Can't you give yourself wishes?' asked Cyril.

“你不能为自己实现愿望吗?”西里尔问。

'Of course not,'the Psammead said. 'Wish that you will never tell anyone about me. '

“当然不能。”赛米德说,“希望你们别把我的事告诉任何人。”

' Why?' asked Robert.

“为什么?”罗伯特问。

' Well, you children always ask for stupid things. But adults aren't like that. If they get hold of me,they'll want to wish for real, important things—like free houses for poor people,and new schools for children everywhere in the country,and money to give to old people. Boring things like that. And they'll find a way to keep them after the sun goes down. And what will happen to the world if all those changes come at once ? There'll be terrible trouble. So go on , wish it! Quick!'

你们孩子们老要愚蠢的东西。大人们可不那样。要是他们抓住我,他们就希望要真正的、重

要的东西——比方给穷人免费住房啦,给全国各地的孩子建新学校啦,给老人们钱啦。就那种使人厌烦的事。而且他们会想办法在日落后留住它们。如果所有的那些变化立刻发生,世界会怎么样?那可就会有麻烦了。所以接着许愿!快点!”

Anthea said the Psammead's wish,and it got very,very big. When it was small again, it said,' Now, I'm very tired. Do you want one last wish?'

安西娅说出了赛米德的愿望,它变得非常非常大。当它又变小了时,它说:“现在我很累了。你们想要最后一个愿望吗?”

'Thank you for everything,'said Jane. ' Have a good long sleep— and I wish that we'll see you again someday. '

“感谢你做的一切。”简说,“美美地睡一觉——我还希望有一天能再见到你。”

Then,for the last time, the Psammead went big,then small again. It looked at them all once more with its long eyes,and then dug itself quickly into the sand.

然后赛米德最后一次变大又变小。它用柄眼把他们全又看了一遍,然后很快地钻进沙子里去了。

And when they arrived home again,everything was all right. Mother came home and she and Martha remembered nothing, and Lady Chittenden found that her jewels were not lost.

当他们又到家里时,一切都是好好的。母亲回到家,她和马莎什么都忘了,而且奇滕登夫人发现她的珠宝没丢。

' Will we ever see the Psammead again, do you think?'Jane said to the others, later in the garden.

“你们认为我们究竟还能再见到赛米德吗?”晚些时候简在花园里对其他孩子们说。

And,of course,they did, but not in this story. It was in a very, very different place. It was in a? But I must say no more.

当然喽,他们又见到它了,可不是在这个故事里见到的。是在与这里很不一样的一个地方。那是在一个??可我不该再多说了。

篇二:《书虫》系列第二级:《五个孩子和沙精 》第三章

The future is the Winners’----未来属于赢家

3 Wings

3 翅膀

The next day was very wet. It rained all day and the children could not go to see the

Psammead. They stayed at home and wrote letters to their mother. But none of them told

her about the Psammead. And the day after that,their Uncle Richard came and took them

out,so they did not see the Psammead for two days. But Anthea spent a lot of time thinking

about what to wish for.

第二天外面很湿。雨下了一天,孩子们不能去看赛米德。他们呆在家里给母亲写信。可谁也没把赛米德的

事告诉她。又过了一天,他们的理查德叔叔来了并带他们出去了,所以他们两天没见赛米德。可安西娅花

了很多时间想她该许些什么愿。

The next morning,while Martha was busy with Baby,the children left the house quietly and

went to see the Psammead. On the way,Anthea said to the others,' I know what we can ask

for—— !'

再一天的早上,马莎正忙着照顾小弟弟时,孩子们悄悄离开家去看赛米德。在路上安西娅对大家说:“我

知道我们希望要什么了——翅膀!”

The others were silent for a minute,but then they all agreed that they too would like to have

wings.

一时别人都没说话,可然后他们都赞成,他们也愿意长出翅膀。

They found the Psammead easily. ' I wish we all had beauti-ful wings to fly with,'Anthea said.

他们没费劲就找到了赛米德。“我希望我们都有美丽的、可以用以飞翔的翅膀,”安西娅说。

The Psammead made itself very big and then went small again. The children felt strange for

a minute and when they looked,they saw that they had beautiful soft wings of many colours.

They moved them about and jumped up and down,and soon they could see the green fields

and sunny them and the blue sky above. They could fly!It was wonderful,and

they flew over the woods and trees,the townsand villages,for a long time. But they began

to get hungry.

赛米德把自己变得非常大,然后又变小。一时孩子们觉得有些异样,可当他们一看,他们看见自己已长出

了五颜六色的、软软的、美丽的翅膀。他们拍着翅膀跳上跳下,很快看见他们下方绿色的田野和阳光照耀

着的小树林以及上方蔚蓝色的天空。他们会飞了!这太棒了。他们飞过树林、城乡,飞了好久。可他们开

始饿了。

Just then they saw below them some trees full of large red . ' We mustn't steal,'Cyril

said.

正在这时他们看见下面有些树,树上满是又大又红的李子。“我们可不能偷啊。”西里尔说。

玩乐英语 Page 1 of 5

The future is the Winners’----未来属于赢家

' We've got wings,'Jane answered quickly,' so we're birds. It's all right for birds to take things.

Birds can't steal. '

“我们长了翅膀,”简很快地答道,“所以我们就是鸟。鸟拿点东西没关系。鸟不会偷。”

So they flew down onto the trees,and they ate as many of the plums as they could.

所以他们飞下来落在树上,尽情地大吃李子。

They were finishing the plums when they saw a very angry little fat man,who was hurrying

through the trees. They were his plums and the poor man thought that boys from the village

were stealing them. But when he saw that the children had wings,his mouth fell open and

his face went green. Anthea did not want to steal anything,of course,so she flew down and

pushed some money into his pocket.

他们正要吃完的时候,突然看见一个非常生气的小矮胖子。他正急急忙忙地在树间穿梭。那是他的李子,

那可怜的人认为是村里的孩子们在偷他的李子。但是当他看见这几个孩子长着翅膀时,他张大了嘴巴,脸

色苍白。安西娅当然不愿偷东西,所以她飞下来把一些钱塞在他兜里。

'Don't be afraid,'she said. ' We've had some of your plums. We thought that it wasn't

stealing,but now I'm not so sure. So that was some money to pay for them. '

“别怕,”她说,“我们吃了你的一些李子。我们起初觉得这不是偷,可现在我也不敢那么肯定。所以那是付

给你的些李子钱。”

The little man sat there on the ground and looked up into the sky. 'Talking birds!Children

with wings!This is a lesson for me. From now on,I'm going to live a better life,'he said. And

he went into the house and was very kind to his wife.

那个胖子坐在那儿地上,仰望着天空。“会说话的鸟!长翅膀的孩子!这对我可是一课。从今以后,我要

过得好点儿,”他说。他进房里去,对他的妻子很和蔼。

Plums are very nice,of course,but you soon feel hungry again. So the children stopped first

at one house,then another,to ask for something to eat. They didn't get anything because

everyone was afraid of them and screamed and ran away when they saw them. By four

o'clock they were getting very tired and hungry,so they flew down onto the roof of a ,

to think what to do.

李子当然很好吃,可很快你就又饿了,所以孩子们在一幢又一幢房子前停下来,想要些东西吃。他们什么

也没得到,因为所有的人见到他们时都很害怕,尖叫着跑开了。到4点时他们变得又累又饿,于是就飞落

在教堂的屋顶上,想想怎么办。

' We can't possibly fly all the way home without something to eat,'said Robert.

“我们要是没有东西吃,就不可能飞回家去。”罗伯特说。

In the end they decided to take some food from the vicar's house next to the church.

最后他们决定从紧挨着教堂的牧师家里拿些食物。

玩乐英语 Page 2 of 5

The future is the Winners’----未来属于赢家

' He's a good man . He'll understand. We'll leave some money for the food,'Cyril said,'and

a note saying that we're sorry. '

“他是好人。他会理解的。我们留些食品钱,”西里尔说,“再留张便条说我们很抱歉。”

Cyril got in through the window and gave the food to the others,who were outside. There was

some cold meat,half a cold chicken,some bread and a bottle of soda-water. Then they all

flew back up onto the church roof to eat it. They were very hungry,so they really enjoyed it.

But when you are very hungry,and then you eat a big meal and sit in the hot sun on a roof,

it is very easy to fall asleep. And so they did— while the sun slowly went down in the west.

西里尔从窗子进去,把食物拿给在外边的其他孩子。有些冷肉、半只冷鸡、一些面包和一瓶汽水。然后他

们全飞回到教堂房顶上吃起来。他们很饿,所以吃得很香。可是当你很饿的时候大吃了一顿、又在屋顶上

晒着太阳时,那是很容易睡着的。他们就睡着了——这时太阳慢慢地从西边落下去。

They slept for a long time. When they woke up it was dark —and,of course,they had no

wings.

他们睡了好长时间。他们醒来的时候天黑了——当然了,他们也没有翅膀了。

' We must get home,'Cyril said. ' There's a door over there. That's the way down. '

“我们得回家了。”西里尔说,“那儿有个门。那是下去的路。”

But when they tried the door,they found that it was locked from the other side. They were

on top of the church and they had no wings!How were they going to get down?

可他们试着开门时才发现门是从另一面锁上的。他们在教堂顶上,又没有了翅膀!他们怎么下去呢?

Anthea put her arm round Jane,who was beginning to cry. 'It will only be for one night,'she

said.

安西娅用单臂挽住简,简这时已开始哭起来了。“只不过呆一夜,”她说。

Then Cyril said,'I know. Let's shout!The lights are on in the house. Someone will hear

us and get us down. '

接着西里尔说:“我知道了。我们喊吧!牧师的家里有灯光。会有人听见并帮我们下去的。”

So they shouted and screamed as loudly as they could,and the people in the house heard

them. The vicar ran out with his .

所以他们用最大的声音喊叫起来,房子里的人听见了他们的叫声。牧师和他的仆人跑了出来。

' Someone is murdering somebody in the church!'the vicar said,afraid. 'Perhaps it's the thief

who stole the cold chicken and things. '

“教堂里有人在杀人!”牧师害怕地说,“可能是偷了冷鸡和别的东西的小偷。”

But they could not understand why the voices were coming from the sky. So the children

shouted,' We're up here —on top of the church!'

可他们不明白为什么声音是从空中传来的。于是孩子们就嚷:“我们在这儿——在教堂顶上!”

玩乐英语 Page 3 of 5

The future is the Winners’----未来属于赢家

The two men were still afraid,but,slowly and carefully,they went up the stairs inside the

church. When they came to the top,the vicar shouted through the closed door,'How many

of you are there?Have you got guns?'

这两个人还很害怕,可他们慢慢地、小心地从教堂内的楼梯走上来。当他们到了顶上时,牧师在锁着的门

的另一边叫道:“你们几个人?有枪吗?”

' There are four of us,and,no,we haven't got guns,'Cyril answered.

“我们四个人;没有,我们没有枪。”西里尔回答。

Slowly,the vicar opened the door.

牧师慢慢地打开门。

'Good Heavens!'he cried. 'They're children!'

“天哪!”他叫道,“是些孩子!”

' Oh,please take us down,'cried Jane.

哦,请带我们下去吧。”简哭着说。

So the vicar and his servant took them down and into the vicar's house. Of course,the vicar

wanted to know why the children were on the church roof.

牧师和他的仆人带他们下来,进了牧师屋里。当然喽,牧师想知道孩子们为什么在教堂顶上。

' We went up there because we wanted to see what it was like,'said Cyril. 'But then we

couldn't get down again be-cause the door was locked. 'He didn't say anything about the

wings,of course.

“我们上那儿去是因为我们想看看那是什么样子。”西里尔说,“可是我们下不来了,因为门被锁上了。”关

于翅膀的事他当然什么都没说。

' But who locked the door?'the vicar asked.

“可谁锁的门?”牧师问。

' We don't know,'Jane answered. ' But we're not telling you everything. '

“不知道。”简说,“可我们不会把一切都告诉你的。”

'Ah!There's a friend in it,then,'said the vicar's servant man,who was called Beale.

“啊!那么是有个朋友参与其中吧。”牧师的男仆说。他叫比伊尔。

' Yes,but we can't tell you about him,' said Anthea,think-ing of the Psammead. ' We really

are very sorry,and please,can we go home now?'

“是的,可我们不能告诉你他的事。”安西娅说,想起了赛米德。“我们真的非常抱歉;还有,请问,我们可

以回家了吗?”

The vicar still did not understand,but he was a kind man,so he sent the children home in

a carriage with his servant. Martha,of course,was very angry with them,but Mr

玩乐英语 Page 4 of 5

The future is the Winners’----未来属于赢家

Beale everything very well. He was a good-looking young man with a nice smile,

and after a while Martha forgot to be angry.

牧师仍然不明白,可是他是个好心的人,所以他让仆人用马车送孩子们回家。马莎当然十分生他们的气,

可是比伊尔先生把事情解释得很好。他是个漂亮的、脸上带着愉快的笑容的青年,不一会儿马莎就忘了生

气了。

So the day ended happily after all.

所以,这一天总算快乐地结束了

玩乐英语 Page 5 of 5

篇三:《书虫》系列第二级:《五个孩子和沙精 》第五章

The future is the Winners’----未来属于赢家

5 The Last Wish

5 最后一个愿望

The next day there was a letter to say that the children's mother was coming home that af

ternoon. So they decided to wish for something for their mother. They were busy trying to

think of something when Martha came into the room,very excited.

第二天来了一封信说孩子们的母亲当天下午要回来了。所以他们决定为妈妈想要点什么东西。他们正忙着

想要想出些什么的时候,马莎走进房间,很激动的样子。

' There were thieves at Lady Chittenden's last night,

'she said. ' They took all her jewels! She's got lots of beautiful dia-monds— they cost tho

usands of pounds, I've heard. '

“昨天夜里奇膝登夫人家里来了贼。”她说,“他们把她的珠宝首饰都拿走了!她有好多美丽的钻石——我听

说它们值几千镑呢。”

' When I'm older,I'm going to buy Mother jewels like that ,'Robert said.

“我长大了,我要给妈妈买那样的首饰。”罗伯特说。

' I'd lide Mother to have all Lady Chittenden's beautiful jewels now,

'said jane. ' I wish she could. '

“我想让妈妈现在就有奇膝登夫人的美丽的珠宝。”简说,“我希望她能有。”

'Oh Jane !'cried the others. ' What have you said?'

“噢,简!”其他的孩子叫起来,“你说了些什么呀?”

'Well, she will have them,'said Robert. ' You've wished!

Everyont will think she stole them! We'll have to try to find the Psammead and ask it to t

ake the wish back. '

“哦,她将会有的。”罗伯特说,“你已经许愿了!大家会认为是她偷的!我们得试着找到赛米德,让它把愿

望收回去。”

They hurried down to the gravel-pit,

but they could not find the Psammead. So they hurried home again and looked in their mo

ther's room for the jewels, but they were not there yet.

他们急忙跑到砾石坑,可是找不到赛米德。所以他们又急忙回家,在母亲房里找珠宝,可珠宝还不在那里。

玩乐英语 Page 1 of 5

The future is the Winners’----未来属于赢家

' Well, we'll tell Mother about the Psammead, and she'll give back the jewels when they

come,'Anthea said.

“嗯,我们告诉妈妈赛米德的事,他们来时她会把珠宝还给他们的。”安西娅说。

And that afternoon,

when Mother came home, the children ran to meet her, and put their arms round her—

and tried to stop her from going upstairs to her room.

那天下午,母亲回家来了,孩子们跑着去迎接她,拥抱她——并且不想让她上楼回自己房间去。

' But I must take my coat off, and wash my hands!

'she cried, laughing. And she went up to her room.

“可我得脱掉外衣、洗洗手啊!”她笑着大声说。于是她上楼回自己的房间去了。

The children went after her— and there, on the table, was a green box. Mother opened i

t.

孩子们跟着她——在那里,桌子上有个绿盒子。母亲打开了它。

' Oh,how beautiful!' she cried.

“哟,真漂亮!”她喊道。

It was a ring. A beautiful diamond ring.

那是只戒指。一只美丽的钻石戒指

' Perhaps it's a surprise present from Father,' she said. ' But how did it get here?'

“可能是你父亲给我的出乎意料的礼物,”她说,“可是它是怎么送到这儿来的?”

But then she found a diamond necklace— and brooches—and bracelets. There were jewels

in every cupboard in her room. The children began to look unhappy, and Jane began to

cry.

可后来她找到一条钻石项链——还有许多胸针——还有许多手镯。她房间的每个柜子里都有珠宝。孩子们

开始愁眉苦脸的,简哭起来了。

Mother was no longer smiling. ' Jane, what do you know about this?

'she said slowly. ' The true story, please. '

母亲不再微笑了。“简,关于这些你知道什么?”她慢慢地讲道,“请讲真话。”

' We met a sand-fairy, Mother,'Jane began.

“我们遇到了一个沙精,妈妈。”简开始说。

' Don't be stupid,Jane,'Mother said angrily.

“别说傻话,简。”母亲生气地说。

'Some thieves stole all Lady Chittenden's jewels from her house last night,

'Cyril said quickly. ' Perhaps these are her jewels!'

玩乐英语 Page 2 of 5

The future is the Winners’----未来属于赢家

“昨天夜里一些贼从奇滕登夫人家里偷走了她所有的珠宝。”西望尔很快地说,“这些可能是她的珠宝!”

Then Mother called for Martha. ' Have any strangers been inthis room, Martha?

' she asked.

母亲叫来马莎。“有陌生人到这房间来过吗,马莎?”她问道。

' Yes, but it was just my young man,' Martha answered,

afraid. ' He was moving a heavy cupboard for me. '(This, of course,was Mr Beale,

the vicar's nice young servant,who was now very friendly with Martha. )

“有,可只有我的男友。”马莎回答,她害怕了。“他为我搬一个很重的柜子。”(当然这是比伊尔先生了,

那个牧师的年轻漂亮的仆人,他现在对马莎很好。)

So,of course,

Mother thought that he was one of the thieves. She would not listen to the children and de

cided to go at once into town to tell the police. The children could not stop her.

所以,母亲当然认为他是小偷之一了。她不听孩子们的话,决定马上进城去报告警察。孩子们阻止不了她。

' This is terrible!

' said Anthea. ' Poor Martha! And poor Mr Beale—he isn't a thief! What are we going to

do?' Then she cried,' Come on! We must find the Psammead!'

“这太糟了!”安西娅说,“可怜的马莎!还有可怜的比伊尔先生——他不是小偷!我们怎么办?”然后她喊

道:“快!我们必须找到那个赛米德!”

They all hurried down to the gravel-pit, and this time they found the Psammead, sitting

on the sand and enjoying the evening sun. When it saw them, it tried to get away, but

Anthea put her arms round it. ' Dear,kind Psammead…'she began.

他们都急忙朝砾石坑跑去,这次他们找到了赛米德,它正坐在那儿看夕阳。看见他们时它想走开,但安西

娅搂住它。“亲爱的、好心的赛米德……”她开腔道。

' Oh, you want something, don't you?' it said. 'Well,

I can't give you any more wishes today. '

“哦,你想要东西,是不是?”它说,“可我今天再不能实现你的愿望了。”

' Don't you like giving wishes?'Anthea asked.

“你不喜欢帮人实现愿望吗?”安西娅问。

' No, I don't,'he said . ' Go away and leave me alone!'

“对,不喜欢。”它说,“走开,别打扰我!”

But Anthea went on. ' Listen,'she said. ' If you do what we want today,

we'll never ask you for another wish. '

可安西娅接着说了下去。“听着,”她说,“如果你实现了我们今天的愿望,我们就再也不要别的了。”

玩乐英语 Page 3 of 5

The future is the Winners’----未来属于赢家

'I'll do anything for that,

'it said. ' I really don't enjoy giv-ing wishes. It's very hard work, you know, and I get so

tired. '

“那样的话我可以做任何事情。”它说,“我实在是不喜欢实现人们的愿望。这是件难事,你知道,我变得这

么累了。”

'Well, first I wish that Lady Chittenden will find that she has never lost her jewels. '

“唔,首先我希望奇滕登夫人发现她的珠宝从没丢。”

The Psammead got bigger, and then went small again. 'Done!'it said.

赛米德变大,又变小。“办好了!”它说。

'I wish that Mother won't get to the police. '

“希望妈妈别到警察局去。”

'Done!'the Psammead said again.

“办好了!”赛米德又说。

' And I wish,' said Jane suddenly,

'that Mother and Martha will forget all about the jewels. '

“我还希望,”简突然说,“妈妈和马莎把珠宝的事全忘了。”

'Done!'the Psammead said, but its voice was tired. 'Now,it went on ,

' will you wish something for me?'

“办好了!”赛米德说,可它的声音显得很累。“现在你们能为我许愿吗?”

'Can't you give yourself wishes?' asked Cyril.

“你不能为自己实现愿望吗?”西里尔问。

'Of course not,'the Psammead said. 'Wish that you will never tell anyone about me. '

“当然不能。”赛米德说,“希望你们别把我的事告诉任何人。”

' Why?' asked Robert.

“为什么?”罗伯特问。

' Well, you children always ask for stupid things. But adults aren't like that. If they get ho

ld of me,they'll want to wish for real, important things—like free houses for poor people,

and new schools for children everywhere in the country,

and money to give to old people. Boring things like that. And they'll find a way to keep the

m after the sun goes down. And what will happen to the world if all those changes come a

t once ? There'll be terrible trouble. So go on , wish it! Quick!'

你们孩子们老要愚蠢的东西。大人们可不那样。要是他们抓住我,他们就希望要真正的、重要的东西——

比方给穷人免费住房啦,给全国各地的孩子建新学校啦,给老人们钱啦。就那种使人厌烦的事。而且他们

玩乐英语 Page 4 of 5

The future is the Winners’----未来属于赢家

会想办法在日落后留住它们。如果所有的那些变化立刻发生,世界会怎么样?那可就会有麻烦了。所以接

着许愿!快点!”

Anthea said the Psammead's wish,and it got very,

very big. When it was small again, it said,

' Now, I'm very tired. Do you want one last wish?'

安西娅说出了赛米德的愿望,它变得非常非常大。当它又变小了时,它说:“现在我很累了。你们想要最

后一个愿望吗?”

'Thank you for everything,

'said Jane. ' Have a good long sleep— and I wish that we'll see you again someday. '

“感谢你做的一切。”简说,“美美地睡一觉——我还希望有一天能再见到你。”

Then,for the last time, the Psammead went big,

then small again. It looked at them all once more with its long eyes,

and then dug itself quickly into the sand.

然后赛米德最后一次变大又变小。它用柄眼把他们全又看了一遍,然后很快地钻进沙子里去了。

And when they arrived home again,

everything was all right. Mother came home and she and Martha remembered nothing, a

nd Lady Chittenden found that her jewels were not lost.

当他们又到家里时,一切都是好好的。母亲回到家,她和马莎什么都忘了,而且奇滕登夫人发现她的珠宝

没丢。

' Will we ever see the Psammead again, do you think?

'Jane said to the others, later in the garden.

“你们认为我们究竟还能再见到赛米德吗?”晚些时候简在花园里对其他孩子们说。

And,of course,

they did, but not in this story. It was in a very, very different place. It was in a… But I

must say no more.

当然喽,他们又见到它了,可不是在这个故事里见到的。是在与这里很不一样的一个地方。那是在一个……

可我不该再多说了。

玩乐英语 Page 5 of 5


五个孩子和沙精好句
由:建材加盟网互联网用户整理提供,链接地址:
http://m.yuan0.cn/a/23804.html
转载请保留,谢谢!
最近更新/ NEWS
推荐专题/ NEWS